Технический перевод в Германии
В Германии техническими переводчиками очень часто работают люди с высшим техническим образованием - носители языка, переводящие на свой родной язык.
В моем случае вы имеете дело с человеком, проработавшим 1-ю половину жизни в бывшем Советском Союзе, а 2-ю половину жизни – в Германии:
- 15-летний опыт работы инженером-строителем в мостостроении, металлокострукциях, атомной энергетике в Советском Союзе и Украине и почти
- 15-летний опыт работы в Германии в различных инженерных строительных бюро и программировании
Мой случай – не так част в Германии:
- молодые русско-немецкие переводчики, окончившие школу переводчиков в Германии и имеющие немецкие языковые дипломы, как правило детьми приехали в Германию, у них нет опыта работы в России, а на немецком – часто только обязательная во время учебы полугодовая практика на одном из немецких предприятий;
- люди постарше, даже успешно работавшие в Германии, часто все-таки имеют сложности с освоением нового языка и словарным запасом.
Многолетний опыт перевода в одной некоммерческой организации параллельно с работой по специальности убедил меня, что последовательный устный перевод с немецкого на русский и обратно – это то, что у меня хорошо получается, так сказать, мой конек.
И вот уже более 10 лет я занимаюсь техническим переводом, как индивидуальный предприниматель:
- сопровождение посетителей на торгово-промышленных, профильных и тематических выставках Франкфурта, Штутгарта, Карлсруэ, Мюнхена
- переводы и организация при посещении немецких предприятий
- устный последовательный перевод на деловых переговорах
- поиск поставщиков в Германии
Буду рада быть полезной и Вам.
travel.baden@gmail.com
......................................
https://www.interpreters.travel/ru/karlsruhe/1348/interpreter/3551